551 lines
40 KiB
Plaintext
551 lines
40 KiB
Plaintext
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:207
|
|
translate chinese waifu_book_bb60c9ba:
|
|
|
|
# "Dear reader. This is not one of your typical books--"
|
|
"亲爱的读者. 这不是你曾经读过的普通书籍一--"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:209
|
|
translate chinese waifu_book_49287eb4:
|
|
|
|
# gen "Looks typical to me..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "对我来说看起来很普通..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:211
|
|
translate chinese waifu_book_6449ae80:
|
|
|
|
# "Dear reader. This is not one of your typical books{fast} it's a \"choose your own adventure\" gamebook. Your choices will determine the book's ending. Have fun!"
|
|
"亲爱的读者. 这不是你曾经读过的普通书籍之一{fast} 它是一本\"选择你自己的冒险\"游戏书. 你的选择将决定这本书的结局. 玩得开心!"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:213
|
|
translate chinese waifu_book_26e7ba9f:
|
|
|
|
# gen "Oh, it's one of \"those\" books." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "哦,这是\"那种\"书之一." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:214
|
|
translate chinese waifu_book_3fe8ba1d:
|
|
|
|
# gen "Let's see..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "让我看看..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:224
|
|
translate chinese waifu_book_day_start_ec350a99:
|
|
|
|
# "\"Day [day]\"" "{size=-2}What would you like to do after school today?{/size}" nointeract
|
|
"\"第[day]天\"" "{size=-2}今天放学后你想做什么?{/size}"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:249
|
|
translate chinese waifu_book_day_start_145d3c35:
|
|
|
|
# "{size=+5}-End of day [day]-{/size}"
|
|
"{size=+5}-第[day]天结束了-{/size}"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:264
|
|
translate chinese waifu_book_end_choice_6ae86a86:
|
|
|
|
# "\"Day [day]\"" "What would you like to do for the rest of the day?" nointeract
|
|
"\"第[day]天\"" "最后一天你想做什么?"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:304
|
|
translate chinese waifu_book_end_27a777aa:
|
|
|
|
# gen "That was unexpected, and hot!" ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "真是出乎意料,很攒劲!" ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:305
|
|
translate chinese waifu_book_end_b9f61d53:
|
|
|
|
# gen "I guess that's all the book has to offer." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "我想这就是这本书所能提供的全部内容." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:306
|
|
translate chinese waifu_book_end_9a4e156b:
|
|
|
|
# gen "Maybe I should contact the author and ask for more." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "也许我应该联系作者并要求更多内容." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:313
|
|
translate chinese waifu_book_end_bba0a670:
|
|
|
|
# gen "Ms Stevens turned out to be one dirty slut..." ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "史蒂文斯女士变成了一个肮脏的荡妇..." ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:316
|
|
translate chinese waifu_book_end_75e60617:
|
|
|
|
# gen "Now that I think of it, she kind of reminds me of Tonks..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "现在想起来,她让我想起了唐克斯..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:318
|
|
translate chinese waifu_book_end_4275098c:
|
|
|
|
# gen "Not bad. I really grew to care about that Shea girl..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "不错. 我真的开始关心那个谢伊女孩了..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:319
|
|
translate chinese waifu_book_end_c646323f:
|
|
|
|
# gen "Well, her, and her anal virginity..." ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "好吧,她和她的肛门处女..." ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:321
|
|
translate chinese waifu_book_end_fe117ba6:
|
|
|
|
# gen "Sweet! I love happy endings!" ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "好耶!我喜欢幸福的结局!" ("grin", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:325
|
|
translate chinese waifu_book_end_82c29164:
|
|
|
|
# gen "*Hmm*... What an anticlimactic ending..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "*哼*... 多么虎头蛇尾的结局..." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:326
|
|
translate chinese waifu_book_end_ccecaa64:
|
|
|
|
# gen "Maybe I should read it again sometime and pick different choices." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "也许我应该在某个时候再读一遍并选择不同的选择." ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:328
|
|
translate chinese waifu_book_end_e0c74805:
|
|
|
|
# gen "So I ended up with the same chick again?" ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "所以我又走进了同一个分支?" ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:329
|
|
translate chinese waifu_book_end_8666edaf:
|
|
|
|
# gen "*Hmm*... Maybe I should try and make different choices next time...?" ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
gen "*哼*...也许下次我应该尝试做出不同的选择...?" ("base", xpos="far_left", ypos="head")
|
|
translate chinese strings:
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:223
|
|
old "-Hang at the school building-"
|
|
new "-在教学楼逛逛-"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:223
|
|
old "-Go home-"
|
|
new "-回家-"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:223
|
|
old "-Go to the library-"
|
|
new "-去图书馆-"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:263
|
|
old "-Hang around the school building-"
|
|
new "-在教学楼逛逛-"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:263
|
|
old "-Stay home-"
|
|
new "-呆在家-"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:263
|
|
old "-Hang around the library-"
|
|
new "-去图书馆看看-"
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:263
|
|
old "-Go to the prom-"
|
|
new "-去参加舞会-"# TODO: Translation updated at 2024-05-01 22:38
|
|
|
|
translate chinese strings:
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You are a male student who is sharing his home with his cute step-sister Shea."
|
|
new "你是一个男学生,正在和他可爱的继妹妹谢伊一起住."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "During classes Ms Stevens is droning away about something. You admire her chest to stay awake. She's way too hot to be a teacher."
|
|
new "在上课期间,史蒂文斯女士喋喋不休地谈论着一些事情.你靠着紧盯她的胸部保持清醒.她太性感了,不该当老师."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You meet your step-sister at school. Unlike you, Shea is quite popular among her classmates, but She all but denies your existence."
|
|
new "你在学校遇到你的继妹妹.不像你,谢伊在她的同学中很受欢迎,但她根本不想承认你的存在."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You bump into a girl in the hallway, She is wearing thick glasses and acts very shy. afterwards She apologises and quickly runs off, is she even a student of this school?"
|
|
new "你在走廊里撞到一个女孩,她戴着厚厚的眼镜,表现得很害羞.事后她道歉并迅速跑掉了,她是这所学校的学生吗?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Ms Stevens is organizing extracurricular activities today. You decide to show up in hopes of extra credit."
|
|
new "史蒂文斯女士今天正在组织课外活动.你决定来是为了获得额外的学分."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "A bully takes your lunch money today. Later Shea shows up and brings the bully with her, He apologises and returns you your money. Shea can be scary..."
|
|
new "今天一个恶霸拿走了你的午餐钱.后来谢伊出现了,阻止了他的霸凌,他道歉,并退还你的钱.谢伊可能挺吓人的..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Another boring class. You ignore the teacher completely and daydream about getting a degree in art and becoming a professional hentai-manga artist."
|
|
new "又一节无聊的课.你完全忽视了老师,幻想着获得艺术学位,成为一名专业的色图艺术家."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Another terribly generic school day, Ms Stevens' modest green suit does little to conceal her attractive figure. You couldn't care less about the topic of her class though."
|
|
new "又是一个极其普通的上学日,史蒂文斯女士朴素的绿色西装丝毫掩盖不了她迷人的身材.不过,你对她上课的话题毫不在乎."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You ditch your classes and roam through the deserted school corridors, pretending to be the sole survivor of some deadly virus. The janitor spots you, He's infected! You run for your life."
|
|
new "你逃课了,在废弃的学校走廊里漫步,假装是某种致命病毒的唯一幸存者.看门人发现了你,他被感染了!你为了活命而奔跑."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The same bully takes your money again. An hour later an ambulance parks before school, Some guy broke his hand. You recognise your bully... Did Shea do this to him?"
|
|
new "那个恶霸又拿走了你的钱.一个小时后,一辆救护车停在学校前,有人打断了他的手.你认识那个欺凌者...是谢伊对他做了这件事吗?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Another day in school. After the incident with the bully, people are looking at you funnily, but they seem to adore Shea more than ever. How is she doing it?"
|
|
new "在学校的另一天.在发生恶霸事件后,人们都在滑稽地看着你,但他们似乎比以往任何时候都更崇拜谢伊.她做了什么?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You have no classes with Ms Stevens today. So why even bother? You fall asleep behind your desk."
|
|
new "你今天没有史蒂文斯女士的课.那还听啥呢?你在桌子后面睡着了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Your classmates all seem to be very excited about the upcoming prom, but You couldn't care less for the stupid thing."
|
|
new "你的同学似乎都对即将到来的舞会感到非常兴奋,但你对这件愚蠢的事毫不在乎."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Another boring class. You gaze out of the window and notice a suspicious looking black van with tinted windows parked nearby the school library building. Why?"
|
|
new "又一节无聊的课.你凝视窗外,注意到学校图书馆附近停着一辆看起来可疑的黑色面包车,车上玻璃都是深色不透明的.为什么?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You overhear one of your classmates talking about starting a secret \"Ms Stevens fan club\". Not very surprising, considering how attractive she is."
|
|
new "你无意中听到你的一个同学在谈论创办一个秘密的\"史蒂文斯女士粉丝俱乐部\".考虑到她有多迷人,这并不奇怪."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Everyone's excitement about the upcoming prom grows with every day. You toy with an idea of asking someone to the prom, but decide to save yourself the awkwardness."
|
|
new "每个人对即将到来的舞会的兴奋与日俱增.你开始寻思要不要邀请某人参加舞会,但决定还是不让自己尴尬了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Ms Stevens is wearing her skintight business suit again today. All the guys in your class look very eager to learn, while many of the girls are pouting."
|
|
new "史蒂文斯女士今天再次穿着紧身西装.你们班上所有的男生看起来都很渴望学习,而很多女生都在撅嘴."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The graduation ceremony is tomorrow. Everyone is very excited, but You just want this day to end."
|
|
new "毕业典礼在明天举行.每个人都很兴奋,但你只想这一天结束."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Today is your graduation day. You see your classmates getting emotional during the ceremony, but you don't care much."
|
|
new "今天是你的毕业日.你看到你的同学在典礼上情绪激动,但你并不在意."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The prom will take place tonight. You have nothing to do today, No chores, no homework... So this is how it feels to be free!?"
|
|
new "舞会将于今晚举行.你今天无事可做,没有家务,没有作业...这就是自由的感觉!?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home and walk in on Shea taking a bath. You stare at her tits until she knocks you out cold with one of her trademark punches."
|
|
new "你回到家,看到谢伊在洗澡.你盯着她的乳头,直到她用她标志性的一拳把你打晕."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "At home, Shea cooks supper for you. You catch a glimpse of her panties and she knocks you out cold again with one of her trademark punches."
|
|
new "在家里,谢伊为你做晚饭.你瞥见了她的内裤,她用她标志性的一拳再次把你击倒在地."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home and The house is empty, so You decide to watch an adult movie in the living room. Shea walks in on you... and knocks you out with one of her trademark punches."
|
|
new "你回到家,房子是空的,所以你决定在客厅看一部成人电影.谢伊走近你...然后用她标志性的一拳将你击倒."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's a stormy night with rain and thunder. Frightened, Shea crawls into your bed. Your manhood gets hard and Shea knocks you out with one of her trademark punches."
|
|
new "这是一个暴风雨的夜晚,有雨有雷.谢伊害怕地爬到你的床上.你的男子气概变得强硬,谢伊用她标志性的一拳将你击倒."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "As a peace offering you decide to clean Shea's room. She doesn't appreciate such an invasion of privacy and dishes out another one of her trademark punches, which knocks you out cold."
|
|
new "作为一种和解,你决定打扫谢伊的房间.她不喜欢这种侵犯隐私的行为,她又打出了一记标志性的拳,让你大吃一惊."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The house is empty. You decide to watch an adult movie in the living room, but Shea walks in on you again. You expect another punch but she just runs off."
|
|
new "房子是空的.你决定在客厅看一部成人电影,但谢伊又一次走到你身边.你期待着再来一拳,但她却跑掉了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You come to Shea's room to apologise for the last time. She is wearing her pyjamas. You get a little hard during your apology. She accepts your apology blushing."
|
|
new "你最后一次来到谢伊的房间道歉.她穿着睡衣.你道歉的时候有点硬了起来.她脸红地接受了你的道歉."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's raining again, so Shea sneaks into your bed at night. She kisses you and asks you to take her anal virginity. You have anal sex with your little step sister."
|
|
new "又下雨了,所以谢伊晚上偷偷钻进你的床上.她亲吻你,并要求你接受她的肛门处女.你和你的继妹妹肛交了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Shea sneaks into your room after supper. While your parents finish eating downstairs, you drill your sister's little asshole with your cock while she moans enthusiastically."
|
|
new "谢伊在晚饭后偷偷溜进你的房间.当你父母在楼下吃完饭的时候,你用你的公鸡给你妹妹的小屁股打洞,而她在热情地呻吟."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You decide to stay home and, To your surprise, Shea does the same. Then, out of nowhere she asks you out for the prom."
|
|
new "你决定呆在家里,令你惊讶的是,谢伊 同样如此.然后,她突然邀请你参加舞会."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The prom night goes by in a generic way. You dance with your step-sister and Everybody thinks it's because she took pity on you."
|
|
new "舞会之夜以一种普通的方式过去.你和你的继妹妹跳舞,每个人都认为这是因为她同情你."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "When the prom is over you and Shea return home. That night you take your little step-sister's virginity. And then she asks you to stick it up her butt as well."
|
|
new "舞会结束后,你和谢伊回家.那天晚上你带走了你继妹妹的童贞.然后她让你把她的后庭也一并拿下."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's been a year. Both you and Shea are students at the same university, You choose completely different majors, but you are still together and very happy."
|
|
new "已经一年了.你和谢伊你是同一所大学的学生,你选择了完全不同的专业,但你们仍然在一起,非常幸福."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "{size=+5}-Ending 02 of 05-{/size}"
|
|
new "{size=+5}-结局 2/5-{/size}"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You decide to stay home and to your surprise, Shea does the same. You toy with the idea of asking her out to the prom but then decide against it."
|
|
new "你决定呆在家里,令你惊讶的是,谢伊同样如此.你玩弄邀请她参加舞会的想法,但后来决定不参加."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Shea goes to the prom with some other guy, while you stay home."
|
|
new "谢伊和其他人一起去舞会,而你呆在家里."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's been a year. You attend a university abroad and actually enjoy learning for a change, so you seldom think about the past and have high hopes for your future."
|
|
new "已经一年了.你在国外上了一所大学,实际上很享受学习带来的改变,所以你很少思考过去,对未来寄予厚望."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "{size=+5}-Ending 01 of 05-{/size}"
|
|
new "{size=+5}-结局 1/5-{/size}"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You decide to stay home and bail on the prom."
|
|
new "你决定留在家里,没有去舞会."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You decide to roam around the school for a while. Ms Stevens is sitting behind a desk in one of the classrooms, working and you end up secretly watching her."
|
|
new "你决定在学校里闲逛一段时间.史蒂文斯女士正坐在一间教室的桌子后面工作,你靠近偷看了一会儿."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You find Ms Stevens working in one of the empty classrooms again. This time She notices you and You have to lie your way out of it. She gives you a big home assignment."
|
|
new "你发现史蒂文斯女士又在一间空教室里工作了.这一次她注意到你,你必须撒谎才能脱身.她给你布置了一个大家庭作业."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Ms Stevens finds you roaming around in some deserted school corridors. You haven't completed the assignment she gave you yet. She treats you with contempt for some reason."
|
|
new "史蒂文斯女士发现你在一些废弃的学校走廊里闲逛.你还没有完成她给你的作业.她出于某种原因对你很鄙视."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You bump into your teacher Ms Stevens again. Is she stalking your or something? It's the assignment thing again. You start to really dislike the woman."
|
|
new "你又碰见了你的老师史蒂文斯女士.她是在跟踪你还是什么?又是一堆作业.你真的开始讨厌这个女人了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You try to avoid Ms Stevens but fail. Your assignment is not completed yet and You grow tired of her droning on about \"how terrible pupils like you fail at life\"."
|
|
new "你试图避开史蒂文斯女士,但失败了.你的作业还没有完成,你对她喋喋不休地唠叨和像你这样的学生生活中的失败感到厌倦."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Ms Stevens lectures you again. While doing so she Accidentally spills her tea on your lap. Afterwards She uses a tissue to rub it off, even though You get aroused by that she pretends not to notice."
|
|
new "史蒂文斯女士再次向你唠叨起来.在这样做的时候,她不小心把茶洒在了你的膝盖上.之后,她用纸巾擦去,即使你被她假装没有注意到的行为摸硬了起来."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Ms Stevens lectures you once again. Suddenly she kisses your lips, apologises and asks you to keep this a secret. You return home very confused."
|
|
new "史蒂文斯女士再次向你唠叨起来.突然,她亲吻了你的嘴唇,道歉并要求你保守秘密.你困惑的回了家."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You decide to roam the school after your classes again in hopes of running into Ms Stevens, but you can't find her anywhere..."
|
|
new "你决定下课后再次在学校闲逛,希望能遇到史蒂文斯女士,但你在任何地方都找不到她..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Ms Stevens invites you to her office. She grabs your crotch and fondles your hard cock for a while, but then just sends you on your way. You return home in a daze."
|
|
new "史蒂文斯女士邀请你到她的办公室.她抓住你的胯部,抚摸你坚硬的阴茎一段时间,然后就把你送走了.你一脸懵逼的回家."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The School gym is full of all sorts of decorations for tonight's prom. Ms Stevens is the head of the decorating committee, she seems very busy."
|
|
new "学校体育馆为今晚的舞会布置了各种各样的装饰品.史蒂文斯女士是装饰委员会的负责人,她似乎很忙."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You tell Ms Stevens about your plan to skip the prom. She gets mad, then grabs your crotch and whispers that she will let you cum on her face if you change your mind."
|
|
new "你告诉史蒂文斯女士你打算不去舞会.她生气了,然后抓住你的胯部,低声说如果你改变主意,她会让你在她脸上射精."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Later that night you show up for the prom. You dance with Ms Stevens, she then takes you to the janitor's closet and let's you jerk off on her face. You plaster it with cum."
|
|
new "那天晚上晚些时候你出现在舞会上.你和史蒂文斯女士跳舞,然后她带你去看门人的壁橱,让你当着她的面舞动.你在她身上射满了精液."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's been a year... You tried to stay in touch with Ms Stevens, but it seems like the moment you stopped being one of her pupils she lost all of her interest in you."
|
|
new "已经一年了...你曾试图与史蒂文斯女士保持联系,但当你不再是她的学生时,她似乎对你失去了所有兴趣."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "But your experience with her motivated you to follow your dream of becoming an adult comics artist. Now you attend a prestigious art-school and are actually quite happy."
|
|
new "但是你和她在一起的经历促使你实现了成为一名成人漫画艺术家的梦想.现在你上的是一所著名的艺术学校,你过的很开心."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "{size=+5}-Ending 03 of 05-{/size}"
|
|
new "{size=+5}-结局 3/5-{/size}"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "She notices you. You tell her about your plan to bail on the prom, but it Doesn't look like she cares."
|
|
new "她注意到你了.你告诉她你打算在舞会上跳舞,但她似乎并不在乎."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home and go to bed early."
|
|
new "你回家很早就上床睡觉了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "School gym is full of all sorts of declarations for tonight's prom. What of time the whole thing is..."
|
|
new "学校体育馆为今晚的舞会做了各种各样的装饰.这都是图啥..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home and go to sleep early."
|
|
new "你回家很早就睡了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You go to the school library. Apart from an unfamiliar dark haired girl in the corner you are the only visitor. You spend some time with reading a sci-fi novel."
|
|
new "你去学校图书馆.除了角落里一个陌生的黑发女孩,你是唯一的访客.你花一些时间读科幻小说"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You're at the library. There is that girl with the glasses again. You read your sci-fi book and catch the girl staring at you A couple of times. What's her problem?"
|
|
new "你在图书馆.又是那个戴眼镜的女孩.你读了科幻小说,发现那个女孩盯着你看了几次.她什么毛病?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Seems like the girl is always here. You look at her properly for the first time: long dark hair, glasses, with a well-formed body. She is sort of cute, but this time she catches you staring."
|
|
new "看起来女孩总是在这里.你第一次仔细的观察她:长长的深色头发,戴着眼镜,身材匀称.她有点可爱,但这次她发现了你在看她."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The girl is here, just as always. She looks very shy, so You decide to talk to her, but she just ignores you at first and then simply leaves. She's a weird one."
|
|
new "那个女孩和往常一样在这里.她看起来很害羞,所以你决定和她谈谈,但她一开始根本不理你,然后就离开了.她是个怪人."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The silent, dark haired girl is absent today, so You just take your usual seat. But There is a note from her in which She apologises, then says that she actually likes you and apologises again."
|
|
new "沉默的黑发女孩今天不在,所以你就坐在你平常的座位上.但她在一张纸条上道歉,然后说她真的喜欢你,并再次道歉."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's just you again. The girl is not here, there's No note either. You can't remember ever seeing her in school apart from that one time. Who the hell is that silent beauty?"
|
|
new "你又来了.女孩不在这里,也没有纸条.除了在这里,你不记得在学校见过她.那个沉默的美人到底是谁?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You try to read your sci-fi novel, but you just can't concentrate. Suddenly The girl takes a seat next to you. You wait for an explanation but she just pretends to read her book."
|
|
new "你试着读科幻小说,但你就是无法集中注意力.突然,女孩坐在你旁边.你等待解释,但她只是假装读了她的书."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You pretend to read while you wait for the girl. She takes the seat beside you again and starts rubbing your crotch under the desk. What's the matter with her?!"
|
|
new "你在等女孩的时候假装在看书.她再次坐在你旁边,开始在桌子下面摩擦你的胯部.她怎么了?!"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "As soon as you show up the girl drags you behind a bookshelf and begs you to fuck her. You comply, cum inside of her and she returns to her desk, while you just keep on standing there, confused and speechless."
|
|
new "你一出现,女孩就把你拖到书架后面,求你操她.你答应了,然后她回到她的办公桌,而你只是继续站在那里,困惑和无言以对."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You ignore the prom and head towards the library. It's deserted, so You take your usual seat. You're surprised to see the dark haired girl crouching under your desk."
|
|
new "你无视舞会,朝图书馆走去.这里空无一人,所以你坐在你平常的座位上.你惊讶地看到那个黑发女孩蜷缩在你的桌子下."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Two men in black suits appear just as she puts your dick into her mouth. They take her away and you just stand there stupefied and confused with your trousers down. What the heck?"
|
|
new "当她把你的老二放进嘴里时,两个穿着黑色西装的男人出现了.他们把她带走了,而你只是站在那里目瞪口呆,困惑地脱下裤子.怎么回事?"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The girl shows up at your doorstep Early on the next morning. She says that she's in the witness protection program, and that her cover has now been compromised because of you..."
|
|
new "第二天一大早,那个女孩就出现在你家门口.她说她参加了证人保护计划,她的隐藏身份现在因为你而被泄露了..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's been two years now. You and the \"library girl\" got married. You live in a beach-house at a secret location with new names."
|
|
new "现在已经两年了.你和\"图书馆女孩\"结婚了.你以一个新身份住在一个秘密地点的海滩小屋里."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You are very much in love with her and left your past behind for her. she's so grateful that, more often than not, you find your cock deep down her throat."
|
|
new "你非常爱她,让过去不再叨扰她.她非常感激,你经常将你的阴茎深深地插在她的喉咙里."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "{size=+5}-Ending 04 of 05-{/size}"
|
|
new "{size=+5}-结局 4/5-{/size}"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You ignore the prom and head towards the library. It's deserted, so You take your usual seat. A girl appears out of nowhere and sits beside you."
|
|
new "你无视舞会,朝图书馆走去.这里空无一人,所以你坐在你平常的座位上.一个女孩不知从哪里冒出来,坐在你旁边."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "She starts talking to you and says her name is Leena, but Suddenly two men in black suits appear. You see fear on her face as They take her away. You wish you could do something..."
|
|
new "她开始跟你说话,说她的名字叫莉娜,但突然出现了两个穿着黑色西装的男人.当他们把她带走时,你看到她脸上的恐惧.你希望你能做点什么..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You ignore the prom and head towards the library. It's deserted, so you take your usual seat. After a while you return home and go to bed."
|
|
new "你忽略了舞会,朝图书馆走去.图书馆里空无一人,所以你就坐在平常的座位上.过了一会儿你就回家睡觉了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You decide to go to the prom and you're surprised to see the \"library girl\" there. She invites you to a dance and kisses you. You notice Shea staring at you incredulously."
|
|
new "你决定去参加舞会,并惊讶地看到\"图书馆女孩\" 在那里.她邀请你跳舞并亲吻你.你注意到谢伊难以置信地盯着你."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The \"library girl\" leads you outside. She kisses you, takes your dick out and starts jerking it. Shea appears from behind the corner of the building."
|
|
new "\"图书馆女孩\" 带你出门.她吻你,把你的鸡巴掏出来并开始套弄.谢伊从大楼的角落里出现."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Shea gets mad and starts yelling at the girl who continues to jerk you off. Alarmed by all the yelling Ms Stevens shows up and You still have your trousers down."
|
|
new "谢伊生气了,开始对那个继续撸你的女孩大喊大叫.嘈杂让史蒂文斯女士吓到了,你还露着鸟."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You pull your trousers up, completely embarrassed. Ms Stevens stays calm and simply leaves to bring her car around. Afterwards She orders all of you in the car and takes you to a motel."
|
|
new "你拉起你的裤子,非常尴尬.史蒂文斯女士镇定下来,前去把车开来.然后她命令你们都上车,带你们去汽车旅馆."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "In the motel room she grabs your crotch, takes your cock out and starts jerking it off. Shea is in shock but the \"library girl\" is already kissing you."
|
|
new "在汽车旅馆的房间里,她抓住你的胯部,把你的鸡巴拿出来并开始撸动.谢伊惊呆了,\"图书馆女孩\"已经在亲你了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Reluctantly Shea joins the girls. You fuck your step sister first, up her butt of course. The \"library girl\" is next in line, Then Ms Stevens."
|
|
new "谢伊不情愿地加入了女孩们.你先操你的继妹,当然只是操她的屁股. \"图书馆女孩\" 排在第二位,然后是史蒂文斯女士."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "When you wake up everyone but Shea is gone. Your step-sister is asleep, You spread her buttcheeks and slide your morning wood up her tight asshole."
|
|
new "当你醒来时,除了谢伊其他人都已经走了.你的继妹睡着了,你张开她的臀部,将你的晨勃滑进她紧绷的肛门."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "It's been a year. Ms Stevens is still working at your school and in regards to the dark haired girl... you have no idea what has become of her."
|
|
new "已经一年了.史蒂文斯女士还在你们学校工作,关于那个黑头发的女孩……你不知道她现在怎么样了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "Both you and Shea are students at the same university..."
|
|
new "你和谢伊都是同一所大学的学生..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You've been together since that night in the motel, but you still keep it a secret from everyone. Your only worry these days is Shea's insane appetite for the anal sex."
|
|
new "从那天晚上起你们在汽车旅馆就在一起了,但你们仍然对所有人保密.这些天你唯一担心的是谢伊对肛交的疯狂欲望."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "{size=+5}-Ending 05 of 05-{/size}"
|
|
new "{size=+5}-结局 5/5-{/size}"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You go to the school stadium and relax on the bleachers, while you watch cheerleaders practise in the distance..."
|
|
new "你去学校的操场,在看台上放松,一边看拉拉队在远处练习..."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You sneak to your secret place: the school building's rooftop and watch heavy clouds creep closer slowly high above, hoping that it's gonna rain tonight."
|
|
new "你偷偷溜到你的秘密基地:教学楼的屋顶,看着厚重的云层慢慢地从高处爬来,希望今晚会下雨."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You roam through the deserted school hallways and run into the janitor. He gives you the stink eye and goes on about his business. You head home."
|
|
new "你在空荡荡的学校走廊里漫步,遇到了看门人. 他给了你一个白眼,然后继续他的事情. 你回家了."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You buy a chocolate bar from a vending machine, then sneak into one of the empty classrooms and spend a couple of hours with reading one of your favourite sci-fi novels."
|
|
new "你从自动售货机买了一块巧克力,然后溜进一间空荡荡的教室,花几个小时阅读你最喜欢的科幻小说."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You roam through the deserted school hallways for a while. It's starting to rain. Your step-sister Shea is terrified of thunder so You hope for a stormy night."
|
|
new "你在空荡荡的学校走廊里闲逛了一会儿. 开始下雨了. 你的继妹谢伊怕打雷所以你希望今晚能雷雨交加."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home. The house is empty. You decide to play some video games till the evening."
|
|
new "你回家了.家里没人. 你决定玩一些电子游戏直到晚上."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home. The house is empty. You decide to watch an adult movie in the living room."
|
|
new "你回家了.家里没人. 你决定在客厅看一部成人电影."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home. Your father is home early. You decide to go for a jog to avoid his awkward questions about your personal life."
|
|
new "你回家了.你爸爸提早回家了. 你决定去慢跑以避免他问起关于你个人生活的尴尬问题."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home. Your step-mother is home early. You listen to her going on and on about something trivial and wonder why your father decided to marry her."
|
|
new "你回家了.你的继母很早就回家了. 你听她不停地谈论一些琐碎的事情,好奇你父亲为什么决定娶她."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You return home. The house is empty. You decide to use this precious moment of solitude to take a nap."
|
|
new "你回家了.家里没人. 你决定利用这宝贵的独处时刻小睡一下."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You head towards the school library and notice a man in a black suit near the entrance, half expecting him to prevent you from entering, but he ignores you."
|
|
new "你往学校图书馆走去,发现门口有一个黑西装男子,本以为他会阻止你进来,但他根本没理你."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You spend the rest of the day at the school library, read your sci-fi book, take a nap, buy candy from the vending machine and then read some more. Life is great!"
|
|
new "你在学校图书馆度过了剩下的一天,读你的科幻书,打个盹,从自动售货机买糖果,然后再读一些. 生活真是美好!"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You browse through ancient-looking bookshelves, hoping to stumble on a long forgotten book of spells or something, but You just get bored soon and decide to head home."
|
|
new "你翻阅着古色古香的书架,希望偶然发现一本被遗忘已久的咒语之类的书,但你很快就感到无聊,决定回家."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "The library is deserted, so You hide behind a bookshelf and jerk off while imagining Ms Stevens giving a lecture in her underwear."
|
|
new "图书馆空无一人,所以你躲在书架后面,一边想象着史蒂文斯女士穿着内衣在讲课,一边自慰."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:9
|
|
old "You hear voices and hide behind a bookshelf. From there you see one of the cheerleader girls making out with two of the jocks at once, so You decide to leave before you get in trouble."
|
|
new "你听到声音并躲在书架后面. 从那里你看到一个拉拉队女孩同时和两个运动员亲热,所以你决定在遇到麻烦之前离开."
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:222
|
|
old "\"Day [day]\""
|
|
new "\"第[day]天\""
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:298
|
|
old "\"Epilogue\""
|
|
new "\"尾声\""
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:338
|
|
old "Ending 0"
|
|
new "结局 0"
|
|
|
|
# game/scripts/inventory/books_waifu.rpy:339
|
|
old "Relive the glory of your high school days and find your ultimate \"waifu\".{size=-3}\n\n"
|
|
new "重温你高中时代的辉煌,找到你的终极\"老婆\".{size=-3}\n\n"
|
|
|